Skip survey header

Transcreation Tools and Trends

This survey is intended primarily for localization program managers and language quality leads who are serious about transcreation and marketing translations at scale.

Please complete before December 1.

The idea is to understand how transcreation evolves with machine translation post-editing eating up an increasing share of the human translations. We want to align definitions of transcreation, compare evaluation methods, understand what's missing in terms of software, find out whether the demand is growing or dropping. Results are open, you get an email with the link after you complete the questionnaire. Let's help each other and the industry!

Authors: Max Lobanov (Google) and Konstantin Dranch (Custom.MT). 
1. What best defines your role? *This question is required.
2. Definitions. In your view, what is ..
3. What do you transcreate (as opposed to "regular" human translation)?
  • * This question is required.
  • * This question is required.
  • * This question is required.
4. What types of content do you translate as part of marketing translations (as opposed to "standard" human translation)?
  • * This question is required.
  • * This question is required.
  • * This question is required.
5. Approximately what % of your annual localization budget/revenue is responsible for.. ?
0
 
100
Transcreation
Marketing translation
6. Has the share of transcreation and marketing translations in your budget/revenue increased since 2016, given the advent of machine translation?
Space Cell DecreasedStayed the sameIncreased slightly (by 1-9% percentage points of the annual budget)Increased moderately (by 10-19% of the total budget)Increased significantly (by 20-29% or more of the total budget)Increased drastically (by 30% or more of the total budget)
Transcreation
Marketing translation
7. How do you pay for transcreation and marketing translation? 
Space Cell Per hour, same rate as human translation for other domainsPer hour, more expensive than human translation for other domainsPer word, same as human translation for other domainsPer word, slightly more expensive than human translation for other domains, for example, +20%Per word, significantly more expensive than human translation for other domains, from +21 to +100%Per word, several times more expensive than human translation for other domainsRevenue share / per conversionOther
Marketing translation
Transcreation
8. Do you use minimum fees, for example, one hour?
9. What's the average daily throughput, in words?
10. What tool do you use for transcreation?
11. What tool do you use for marketing translations?
12. How happy are you with your current transcreation setup?
Space Cell Needs fixing now!Poor, but there are other prioritiesSo-soWorks well, I'm happyShining example of awesomeness
Tools
Quality evaluation
Pricing
Results
15. What's the size of your group's translation and localization effort (budget/revenue)?
This question requires a valid email address.